научно-просветительский проект СТО ЧУДЕС ЗАУРАЛЬЯ раздел ИСТОРИЯ
       
  памятники истрории и культуры  

История  Куртамышского района

 

Что означает слово "Куртамыш"

   Стремление к мысленной реконструкции картин прошлого малой Родины, при этом, обобщая не только факты, но и исторические процессы, позволяет понять логическую структуру исторической проблемы.
  Количество этих исторических проблем, особенно региональных, позволяет думать, ещё не одно поколение краеведов не останутся без работы. За это они должны благодарить последние тридцать лет Советской власти, когда после победного завершения реконструкции общероссийской истории в угоду идее бредового равенства, партия взяла курс на реконструкцию и региональной истории.
   Так, что же всё-таки за странное слово или словосочетание КУРТАМЫШ, нигде более не встречающееся?
Даже не искушённый в географии житель города Куртамыша знает, что так же называется и река, или то, что от неё осталось. Для решения намеченного вопроса необходимо выяснить, что же получило первым название КУРТАМЫШ - река или поселение.
   На этот вопрос однозначно отвечает "Чертёжная книга Сибири", вышедшая в свет 1 января 1701 года, автором, которой был тобольский дворянин, картограф Ремезов Семён Ульянович (1642 - 1720 гг.). Зимой 1697 - 1698 гг. он с двумя помощниками обследовал бассейн реки Тобол. Ему удалось нанести на чертёж весь Тобол от устья до вершины (1500 км), зарисовать его крупные притоки Туру, Тавду, Исеть и ряд впадающих в них рек, включая Миасс и Пыжму. По проделанной Ремезовым работы его по праву считают первым исследователем Зауралья.
Рассматривая его карту-схему можно увидеть, что один из левых притоков реки Тобол называется КАРТАМЫШ. Почему Ремезов назвал нашу реку так мы выясним немного позже, а из выше написанного уясним, что, по крайней мере, за 50 лет до основания поселения Куртамыш, подобным образом называлась наша река.
  Во времена ремезовского путешествия по Тоболу, русских поселений южнее Утятского форпоста не было. Территория, на которой находиться в настоящее время Куртамышский район, в те времена считалась вотчиной кочевых тюрко-язычных народов. Названия небольших притоков Тобола - Юргамыш, Куртамыш и т.д., Ремезов наносил на свою карту со слов аборигенного населения, поскольку у него и у его спутников не было ни физических, ни временных возможностей пройти за одну зиму по всем притокам Тобола и дать им характеристики.
   В настоящее время любой школьник, даже "троечник", взглянув на крупномасштабную карту, где изображена река Куртамыш, может легко дать ей элементарную характеристику. Река извилиста, а раз она течёт по равнине, то, наверняка, она и медленная. Столетия назад у зауральских кочевников с картами было "туго", а проще сказать, их не было вообще. И летательных аппаратов, вроде самолётов, для того, что бы сверху обозреть реку, у них тоже не было. И поэтому кочевники, чтобы каждый раз не обследовать подобные реки, из поколения в поколение передавали характеристики подобных географических объектов через их названия.
   Слово "извивающийся" по-татарски звучит бораЛЫШ, а "двигаться медленно, лениво" - МЫШтырдык. И хотя, жившие до нас на этой земле народы, не имели подробных географических карт и летательных аппаратов, всё же они могли наблюдать нашу реку в миниатюре. Для этого попробуем вспомнить существо двигающееся медленно, при этом извиваясь. Наверняка, первое, что приходит каждому на ум - это червяк. По-татарски это существо звучит как КОРТ.
   Сведя эти слова воедино, название-характеристика нашей реки первоначально звучала как "извивающийся, медленно двигающийся червь". Любой современный человек, назвав реку подобным образом несколько раз, скажет, ребята, а нельзя ли это название упростить. И действительно, ведь мы не говорим Днепровская гидрологическая электрическая станция, а говорим ДнепроГЭС, а вместо выражения Кузнецкий бассейн, где добывается каменный уголь - Кузбасс. И всем понятно, о чём идёт речь. Вот и зауральские кочевники, отгоняя подальше от летнего зноя свои табуны и отары на север, ближе к таёжной прохладе, говорили остающимся домочадцам: "Ищите меня за КОРТАМЫШОМ".
   Первый составитель географических карт Зауралья, Ремезов У.С., занёс это незнакомое для него название незначительного притока Тобола со слов тюрко-язычного местного населения. Произношение этого гортанного слова, было услышано им как КАРТАМЫШ, что и было занесено им на карте.
   История дальнейшего изменения первой буквы "А" в названии нашей реки и города, на "У", ждёт своего исследования. Не претендуя на истину в последней инстанции, приведу свою версию, не лишённую, на мой взгляд, здравого смысла. В скорописи 17 - начала 18 веков начертание различных вариантов строчной буквы "а" было принято типично по образцу греческой альфа (   ). Наклонив, при написании эту букву влево всего на 23о
 (   ), мы видим, что она стала похожей на букву "у", принятой к начертанию при скорописи того времени, как ( ?). На мой взгляд, русскоязычные тобольские переписчики начала 18 века, ни чего не знающие, ни об этой малозначительной реке, ни об её названии, того не ведая, заменили в первых документах об этой реке небрежно начертанную первую букву "а" на букву "у", тем самым, передав потомкам окончательный письменный вариант этой реки - КУРТАМЫШ.
   В середине 18 века, вовремя массовой миграции русскоязычного населения в долину реки Куртамыш, незнакомые для них слова КОРТА-, КАРТА- и КУРТАМЫШ были одинаково непонятно значимы. Неграмотных переселенцев волновало не то, как была записана река в их документах, выданных Исетской провинциальной канцелярией, а то, какую по качеству землю под пашню они получат по этим документам.
   Практичное отношение степняков к жизни, кочевавших в нашей местности, навечно связало названия нашей реки и города с червяком.

 
 
Почему районный центр называется "Куртамыш"

   Основанная в середине сороковых годов 18 века слобода, находящаяся в среднем течении реки Куртамыш, обязана своим названием реке и церкви, воздвигнутой и освящённой в честь первоапостолов Петра и Павла.
Церковь начали возводить уже через 4 года после появления на этом месте первых православных переселенцев. В этом были заинтересованы не только Тобольская епархия и Челябинское воеводское правление, но особенно, крестьяне, поселившиеся вдоль всего течения реки Куртамыш, поскольку ближайшая православная церковь была в 70 - 80 верстах севернее - в митрополичьем селе Воскресенское (ныне с.Кирово), расположенном на реке Миасс.
При выборе места под строительство первой на реке Куртамыш церкви, возобладал здравый смысл, а именно, новую церковь назначили строить в центре вновь осваиваемой территории, т.е. в среднем течении реки Куртамыш.
   Как правило, в те времена, церковная служба в строящейся церкви начиналась практически уже с возведения фундамента. Вот с этого времени, а именно, с конца сороковых годов 18 века переселенцам, осваивающим район бассейна реки Куртамыш отпала необходимость преодолевать длинные вёрсты до реки Миасс, чтобы приобщиться к церковным таинствам в тамошней Воскресенской церкви. Ко всему этому они теперь могли приобщиться в церкви на реке Куртамыш.
  С начала 50-х годов 18 века, крестьяне, отправляющиеся по своим духовным делам в церковь, вместо выражения "Иду на Миасс", начали говорить "Иду на Куртамыш". Очень скоро эту строящуюся церковь стали ассоциировать со словом Куртамыш, а небольшое безымянное поселение, расположенном в этом месте - с церковью.
  Так от реки, через первую возводимую церковь, слово "Куртамыш" перешло и прочно закрепилось за поселением у этой церкви.
   В 1753 году Куртамышскую церковь достроили и освятили. Через три года, в 1756 году, встал вопрос о месте нахождения уездной администрации вновь образованного дистрикта в бассейне реки Куртамыш. Здравый смысл возобладал и на сей раз, а именно, нахождение светской и духовной власти было более чем удобно в одном месте. Так, далеко не самый большой населённый пункт, расположенный при Петропавловской церкви, стал центром Куртамышского дистрикта Исетской провинции.
 
 

История территориальной принадлежности Куртамышского района

 

 Современная территория Куртамышского района за последние 260 лет входила:

-    До 1737г. эта территория относилась к Сибирской губернии, западная часть которой 13
августа 1737г. была выделена в Исетскую провинцию.

-    С 1737 по 1744 гг. эта территория находилась в ведении начальника "Оренбургской
экспедиции".

-    15 марта 1744г. Исетская провинция с центром в Челябинске была переподчинена вновь
образованной Оренбургской губернии.

-    27 января 1781г. Челябинский уезд стал подчиняться Екатеринбургской провинции
Пермского наместничестничества.

-    23 декабря 1781г. Челябинский уезд переподчинили Оренбургской провинции Уфимского
наместничества.

-    В декабре 1796 г. была восстановлена Оренбургская губерния.

-    В 1800г. была образована Куртамышская волость.

-    19 июля 1804г. Челябинский уезд вошёл в состав Оренбургской губернии.

-    В сентябре 1919г., с восстановлением в Зауралье советской власти, Челябинск сделали
губернским городом, а Куртамыш приобрёл статус уездного центра.

-    3 ноября 1923г., с образованием Уральской области с центром в г. Екатеринбурге,
Куртамыш стал районным центром в составе Курганского округа.

-    17 января 1934г. Уральскую область разделили. Куртамыш стал районным центром в
Челябинской области.

-    6 февраля 1943г. на территории Южного Зауралья возникла Курганская область.
Куртамышский район и по сей день входит в состав этого регионального формирования.

Топонимы и гидронимы  Курганской области

с тюркской основой на "кур-"

                  

    

 

 

 

 

 

 

Топонимы и гидронимы  Курганской области с тюркской основой на "кур-"

                                                                     

           

Топографическое имя никогда не бывает случайным и

лишённым всякого значения. В нём по большей части

выражается или какой-нибудь признак самого

урочища, или характерная черта местности, или намёк

на происхождение предмета, или, наконец,

какое-нибудь обстоятельство, более или менее

любопытное для ума и воображения.

Академик Я.К.Грот. Заметки о названиях мест

           

  Топонимы - географические названия - факты языка, нередко исчезающие целыми пластами на наших глазах. Но иногда у них бывает более счастливая судьба, чем у других слов. Это связано с тем, что топонимия в силу своей множественности, жесткой прикрепленности к месту, а также способности одновременно обслуживать разные этносы может сохраняться в течение веков и даже тысячелетий. В ней живут новой жизнью как слова древних языков, иногда единственные свидетельства о давно исчезнувших народах, так и архаические речения родного языка, содержащие в себе ценную информацию о самом языке, об истории народа и его культуре.

  В Курганской области топонимы с тюркской основой на "кур-" представлены в виде поселений, рек, озер и даже урочищ. Начать, пожалуй, стоит с областного центра - Кургана. Но прежде чем взяться за этимологию,

следует ответить на вопрос, на основании чего русские часто давали названия поселениям на реках?

В исторический период свыше четырёх веков назад на гигантском ареале в тысячи километров (от западных и до восточных границ государства) для наименования новых поселений у рек, русские имели конкретную наработанную схему-модель. Можно попытаться понять, как и почему она "работала".

  Во-первых, удобно. Приходя на новые места, они встречали там какое-то население. Следовательно, узнав у "местных" название реки, русские могли, не мудря, дать новому поселению имя реки или "улучшить" его. "Местным" тоже не сложно было запомнить и говорить название нового поселения. Так случилось с поселением Тобольск на реке Тобол, с поселением Тара на реке Тара, с поселением Омск на реке Омь, с

поселением Томск на реке Томь и т.д.

  Во-вторых, практично. Чтоб не путаться. На длинной реке (вроде Тобола) - при необходимости, дляназвания следующих поселений - применяли широкий выбор из разнообразных названий многочисленных притоков, стариц, близлежащих озёр и урочищ. Например, острог Суерский  близ притока Суерь, слобода

Иковская на притоке Ик, кампаментр Усть-Уйский на притоке Уй и т.д.

  Для обустройства любого поселения в пойме большой реки, первоочередным требованием, предъявляемым к участку земли, было и есть, его незатопляемость во время проливных дождей и весенних паводков. А уже

во вторую очередь смотрели - для экзотики - есть или нет поблизости парочка насыпных могильных курганов. Кстати, наличие последних, косвенно указывало на пригодность участка для застройки, т.к. и тысячи лет назад никто бы не догадался хоронить своих родственников на затопляемых участках.

  Для семантики, ниже рассматриваемых топонимов, читателям было бы не плохо "окунуться" в первую треть XIII века, когда  в Зауралье пришли татары-монголы, основная часть лексики которых осталась исконная, позволяющая составить представление о мире, в котором жили тюрки до периода распада пратюркской общности: ландшафт, фауна и флора южной части тайги в Восточной Сибири, на границе со степью; металлургия раннего железного века; хозяйственный уклад того же периода; отгонное скотоводство с

опорой на коневодство (с употреблением конины в пищу) и овцеводство; земледелие во вспомогательной функции; большая роль развитой охоты; два типа жилищ - зимнее стационарное и летнее переносное;

довольно развитое социальное расчленение на родоплеменной основе; активная торговля; наборрелигиозных и мифологических понятий, свойственных шаманизму. В топонимике Зауралья с этого периода

процветает их "базовая" лексика, насыщенная названиями животных и их частей тела, глаголами движения, чувственного восприятия.

  В исследуемом слове "курган" корень "кур-". В тюркских языках слово "кур" очень распространёно в значении "сохнуть, высыхать, засыхать"[1].

"-Ган" это окончание древнего причастия эпохи раннетюркского

праязыкового состояния, не имеющего временной и залоговой дифференсации, являвшееся на то время отглагольным прилагательным[2].

  От тобольских татар русские строители в XVII веке и узнали, что это место "курган" - т.е. "сухое" [место], а значит строить здесь можно.

  Где-где, а на реке Тобол цена удобного, сухого места для строительства всегда была необычайна высока.

Это подтверждает и переводимое на русский язык значение этого потамонима. В словообразованиидвухсоставного глагольного предложения производящая основа "то" первоначально выступает в значении "полный"[3]. Производным от этого является глагол "тол" - "переполняться, разливаться"[4]. Второй компонент словообразования, глагол "бол" - "случиться, иметь место"[5]. Глагольное предложение "то бол"

переводиться с древнетюркского на русский язык, как "переполняться имеет место".  Река Тобол - "разливающаяся" [река].

  Кстати наш областной центр, не единственное поселение, где жителям посчастливилось жить на сухом месте. В 1761 году наши западносибирские пращуры, и в первую очередь каторжане, построили на Ново-Ишимской (горькой) оборонительной линии  редут Курганский при озере Преснопещаном (территория современной Омской области). Желающие могут полюбопытствовать и убедиться, что в документе тех лет написано

"…Оный редут назван по причине места"[6].

  Но не обязательно ездить в другие регионы, чтобы приклонить колени к "сухому" месту. В нижнем течении реки Куртамыш все еще ни как не может окончательно сселиться "побратим" Кургана - деревня Курмыши.

С корнем названия этой деревни мы уже выяснили, как ни как, тоже находиться возле реки,  а "-мыш" имееттоже значение в тюркском языке, что и "-ган", только чаще всего в огузской группе языков. Сохранилась эта

тюркская праформа также в алтайском и уйгурском языках.

  Но, похоже, в ближайшее время "старший брат " - Курган, осиротеет, поскольку в деревне Курмыши нет ни

детского сада, ни школы, ни почты, единственный магазин работает на дому, а клуб открывают и отапливают по российским праздникам - от выборов до выборов.

  Жители города Куртамыш тоже желали бы хоть немного погреться в лучах славы города Кургана, но, увы, реку, от названия, которой стали называть поселение Куртамыш, сухой не назовёшь.

 Чтобы разобраться с переводом на русский язык потамонима Куртамыш, необходимо раскрыть основноеправило, которого придерживались древние тюрки в наименованиях водных объектов. В названиях

отражалась основная описательная характеристика водного объекта: водный поток (глубина, скорость течения, ширина и т. п.), свойства воды (цвет, вкус, запах), характер дна (каменистый, илистый, вязкий и т. п.), особенности берегов, прибрежной растительности, наличие рыбы. Благодаря этому давался достаточный

минимум информации об этом гидрониме людям никогда его не видевшим, что было удобно в первую очередь для планирования предстоящих военных походов.

  Например, рассмотренная выше река Тобол или реки Убаган и Исеть. Где "убаг" переводиться, как "разбиться на мелкие куски"[7]. Добавив к основе аффикс отглагольного прилагательного "-ан", получим причастие в прошедшем времени "разбившаяся на мелкие куски". Для современного понимания более подходит значение - [река] "состоящая из отдельных омутов", где "уба" - "омут"[8]. Первоначальный вид

названия-характеристики второй реки выглядел, как простое двухкомпонентное предложение "Ис ет" - "запах производит"[9, 10]. Современный человек выразился бы ещё конкретнее - "река, источающая вонь".

Действительно, до строительства дамбы в 1850 году, источником реки Исеть являлось обширное болото (600 кв.км) с затхлой, вонючей водой. Дамба позволила поднять уровень воды на 2 метра и превратила болото в

Исетское озеро.

  При переводе на русский язык название реки Алабуга (притока Тобола), первоначально подумалось:

- Вот уж где не надо морочить себе голову, а взять и обозначить общепринятую версию перевода многочисленных российских рек Алабуга/Елабуга, как "окунь" (татар.) или "пёстрый бык", и дело с концом. Но интуиция подсказала, что-то здесь не так. И, действительно, в процессе исследования перевод оказался менее поэтичным. В этом выражении "-буга" выступает в качестве  древнетюркского деепричастия "запрудив" от глагола "Буг" - "запруживать" и передаёт причинно-следственные отношения[11]. Придаваясь

глаголу-сказуемому настоящего времени от "Ал" - "брать", образует причастие настоящее-будущего времени "ала буга" - "та, что, запрудив, берут"[12]. Для современного русскоязычного уха более подходит - "река, что, запрудив, используют". В дальнейшее эти формы "слились" в одно целое - "Алабуга". Кочевники не

хуже современных животноводов понимали, что при использовании этой реки, пересыхающей уже к середине лета и имеющей крутые, высокие склоны, необходимо руководствоваться правилом: - "Запрудил реку - напоил свою отару, поленился - кури бамбук". И такая плотина в настоящее время существует у

деревни Краснознаменка. 

  После этих приведённых примеров, пора вернуться к тюркским словам с основой на "кур-". Река Куртамыш, да и её северная соседка река Юргамыш, тоже подчиняются общему правилу. Основой слова-названия первой реки является тюркская праформа "курт" - "червь"[13]. Добавив деривационный

аффикс "-а", получаем переходный глагол активного действия "курта" - "извиваться"[14]. В довершении познания названия нашей реки необходимо добавить к глаголу показатель "-мыш", маркирующий отглагольное прилагательное результата действия[15]. Получим окончательное значение  реки Куртамыш - извилистая" [река].

   Приведённое выше доказательство подтверждает сообщение написанное в "Оренбургских епархиальных

ведомостях" №23 за 1896 год в статье "Слобода Куртамыш" о том, что слово "куртамыш" переводиться, как "извилистая" река.

  Если уж я упомянул реку Юргамыш, то рад помочь юргамышанам узнать значение названия своей малой родины.

  На современный лад перевод этой реки с тюркского - "пограничная" [для пастбищного овцеводства], где

"Yr" выступает в значении "верх, граница", "гак" - "проходить", а "-мыш" - смотри выше[16]. Вековая

практика подсказывала кочевникам, что не стоит гнать свои отары севернее этой реки, т.к. там обширные

леса и болота. Впору юргамышанам начертать на своих муниципальных геральдических символах пограничный столб.

  Более чем трёхвековые контакты русского и тюркоязычного населения нашей области привело к глубокому взаимопроникновению языков. Некоторые тюркские названия приобрели для русского языка грамматические характеристики, подводящие под существующие в русском языке типы склонений имен

существительных. Значительная часть тюркских топонимов в нашей области подверглась структурнойперестройке. Сущность этого процесса сводится к тому, что в русскоязычных районах области исходные тюркские названия со временем перерабатываются в соответствии с типичными для русских топонимов

конечными морфемами. В итоге топонимы приобретают такие же словоизменительные возможности врусском употреблении, как и собственно русские названия.

  Примеров этому множество. Забавно, например, узнать из научно-популярных сборников, что озёра в

Курганской области с названием "Собачье" исследователи связывают с этими верными четвероногимидрузьями, хотя первоначальное название  этих озер значилось, как "Сабачы" - "чашеобразное". Существует

легенда. Девушка брала воду из озера и уронила чашу... Озеро не хотело обратно отдавать дар, но чтобыкак-то утешить девушку-красавицу, приняло облик чаши... Красивая легенда, не правда ли? Ну, уж совсем непро собак.

  Не могу не встать на защиту ещё одной живности - безмолвной рыбе карась с именем, которой до сих пор

ассоциируются многочисленные озёра в Курганской области: Карасёво, Карасинское, Карасички, Карасье,

Карасы. Первоначальное название всех этих озёр значилось, как "Карасу", где "кара" переводиться, как

"северный" (а не только, "чёрный" и "тёмный"), а "су" - "вода"[17]. Древние тюрки географические объекты,

расположенные севернее их стойбищ, часто называли соответственно "Карагай" - "северный лес (бор)",

"Каратай" - "северный камень (гора)", "Карасу" - "северная вода (озеро)", "Карабулак" - "северный родник" и

т.д.

  Хочу успокоить общественность, заверив, что многочисленные озёра с названиями Убиенное, Убьенное,

Убьенка не связаны "со сражениями возле них с большим количеством убитых". Первоначальное тюркское

название их значилось, как "Упьенке" - "засасывающее" ("уп" - глагол-основа, а "-енке" аффикс образующийприлагательное), т.е. эти озёра больше напоминали болота [18]. Не отсюда ли якобы русское слово "упырь"?

Да и современные названия озёр Дураково, Дурашково, Дуришкино и т.п. не связано с особенностями мыслительной деятельности людей, проживающих возле них. На сей раз структурному изменению подверглось кыпчакское слово "Турак" - "место для стоянки (стойбища)" от глагола "тур" - "стоять"[19].

Подсказка археологам и "капарям".

  Об удобных местах временных остановок говорят и названия озёр Конево, Конкино, Коньково (почему-то

географы до сих пор связывают их с этими красивыми животными), где "кон" переводиться с тюркского, как "останавливаться на ночлег"[20]. Упомянув о "конях", для равноправия, надо бы - и о "кобылах".

Многочисленные озёра с современным названием Кобылье, первоначально значились, как "кабылык", где "кабыл" - "соединяться", а "-ык" - аффикс, характеризующий прилагательное с причастным значением - "соединяющееся"[озеро] [21].  

  Многочисленные озёра с названиями Татарка, Татарское вовсе не связаны с частью собственности

татарского народа, а переводиться с тюркского, как "[озеро] имеющее посторонний запах(привкус)", где "тат" - "иметь посторонний запах (привкус)", а "-ар" - принадлежность причастия [22]. Не успел и путешествующий в своё время по Зауралью калмыцкий народ застолбить в свою собственность современные озёра Калмацкое, Калмыково, Калмышки. На сей раз структурной перестройке было подвергнуто древнетюркское слово "колмек" - "пруд", где "кол/гол", как известно, - "скопление воды"[23].

Проявив патриотизм, разговор о структурной перестройке тюркских топонимов хочется закончить рассказом о куртамышском микрообъекте с основой слова на "кур-". Километров двадцать западнее города находится довольно обширный по площади лесной хвойный массив под странным названием "Куричья

дача". Со словом "дача" всё просто - участок земли под лесом. Слово "куричья" является

удобопроизносимым для куртамышан древнетюркским  словом "курачак" - "сборный", где "кура" -"собирать", а "-чак" - отглагольный словообразующий аффикс[24]. Собирать предполагалось, конечно же, не

грибы-ягоды, а - хворост - "курай" (каз.). В то отсталое время не выпиливали бесшумными мотопилами целые деляны, а собирали "некондицию". Сселившаяся в Куртамышском районе полста лет назад леснаядеревенька Куричанка - из той же "песни".

  Не скрою, трудно изживать из своего сознания заложенные десятилетиями, общепринятые представления о тех или иных названиях, но основу этих представлений закладывали люди, а не Небожители. Современный исследователь, живущий в век информации, имеет возможность намного проще и быстрее пополнять свои

знания, чем те корифеи, на спорных выводах которых  зачастую до сих пор строятся общественные представления, в том числе и о значении местных топонимов. Конечно, можно было бы смириться и жить спокойно с мыслью, что 3 века назад русскоязычные зауральцы, сколько не пытались, так и не могли определить вид животного по его голове найденной в урочище, и потому назвали её "звериная голова". И это в то время, когда каждый второй  живущий в то время мужчина был охотником, а каждый третий - пастухом

(по поводу названия станицы Звериноголовское). Можно было бы смириться и с устоявшейся версией названия поселения Курган, (из-за находящейся в 6 верстах могильной насыпи), хотя только в Куртамышском районе до сих пор официально насчитывается 16 курганов, но ни кому не разу не пришло в голову назвать в их честь даже самую убогую деревню[25].

  Каждый топоним представляет собой слово (простое, сложное, суффиксальное) или словосочетание,

функционирующее в качестве названия того или иного географического объекта. Добиться возвращения смыслового значения потерянного в веках топонима и гидронима не так уж и сложно, да и нужно для этого немного: любить Историю своей Родины..

 

 Алексей Свинкин 

 

По материалам сайта

http://www.kurtamysh.com/index.htm

 

 

ЛИТЕРАТУРА:

1.    Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву "К".

Выпуск второй/ Отв. ред. Благова Г.Ф. - М.: "Индрик", 2000. - стр.154

2.    Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков (Морфология)./ Отв. ред. Тенишев Э.Р. - М.:

Наука, 1988. стр.446

3.    Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы "В", "Г" и

"Д". Выпуск второй/Отв. ред. Благова Г.Ф. - М.: "Индрик", 2000. - стр.253

4.    Там же стр.257

5.    Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков (Морфология)./ Отв. ред. Тенишев Э.Р. - М.:

Наука, 1988. стр.436

6.    РГАВМФ.Ф.3/1.Оп.26.д.3021.л.7

7.    Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на гласные. Выпуск

второй/ Отв. ред. Благова Г.Ф. - М.: "Индрик". 2000. - стр.560

8.    Там же, стр.401

9.    Там же, стр.381

10.    Там же, стр.311

11.    Древнетюркский словарь./Ред. Наделяев В.М., Насилов Д.М., Тенишев Э.Р., Щербак А.М. - Ленинград:

"Наука", 1969. - стр.131

12.    Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на

гласные. - М.: Наука, 1974. стр.127

13.    Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву "К".

Выпуск второй/ Отв. ред. Благова Г.Ф. - М.: "Индрик", 2000. - стр.168

14.    Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков (Морфология)./ Отв. ред. Тенишев Э.Р. - М.:

Наука, 1988. стр.432

15.    Там же, стр.447

16.    Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на

гласные. - М.: Наука, 1974. стр.542

17.    Кононов А.Н. Семантика цветообозначений в тюркских языках/ Тюркологический сборник. - М.: Наука,

1978. стр.165

18.    Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на

гласные. - М.: Наука, 1974. стр.464

19.    Севортян Э.Ф. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на

буквы "В", "Г" и "Д". - М.: Наука, 1980. стр.300

20.    Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на "Ко". Выпуск

второй/ Отв. ред. Благова Г.Ф. - стр.55

21.    Там же, стр.12

22.    Севортян Э.Ф. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на

буквы "В", "Г" и "Д". - М.: Наука, 1980. - стр.163

23.    Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы "В", "Г" и

"Д". Выпуск второй/Отв. ред. Благова Г.Ф. - М.: "Индрик", 2000. - стр.69

24.    Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на "Ко". Выпуск

второй/ Отв. ред. Благова Г.Ф. - стр.158

25.    Панорама культурной жизни регионов России в сети Интернет. Курганская область. - М. 2003. стр.9

 

                                                                                  

на начало раздела

фотоархив

краеведческий музей

достопримечательности района

 

 

 

 

 

 

 
археология
статьи
история кургана
история шадринска
история далматово
история районов области
святыни
историческая панорама
карты
фотоархив
легенды
ссылки
 
дурнал
культура
природа
туризм
 
главная
 
Фильмы проекта

всемирный фонд дикой природы

ЮНЕСКО список наследия

гринпис

ЮНИСЕФ проекты

мультимедиа-панорамы

он-лайн канал

клуб, блог, форум

фотогалерея

Заповедная Россия

карты

памятники природы Зауралья

телепроект ПУТУШЕСТВИЯ ПО РОССИИ

памятники истории и культуры

Русское географическое общество

проект ВОКРУГ СВЕТА

год биоразообразия

телестудия РУСЭКОФИЛЬМ

экскурсии

ГТРК КУРГАН

Евразийский центр современного искусства

красная книга

музеи

театры

конкурсы

маршруты

галерея

гринпис

Фильмы проекта

всемирный фонд дикой природы

ЮНЕСКО список наследия

гринпис

ЮНИСЕФ проекты

мультимедиа-панорамы

он-лайн канал

клуб, блог, форум

фотогалерея

Заповедная Россия

карты

памятники природы Зауралья

телепроект ПУТУШЕСТВИЯ ПО РОССИИ

памятники истории и культуры

Русское географическое общество

проект ВОКРУГ СВЕТА

год биоразообразия

телестудия РУСЭКОФИЛЬМ

экскурсии

ГТРК КУРГАН

Евразийский центр современного искусства

красная книга

музеи

театры

конкурсы

маршруты

галерея

гринпис

Фильмы проекта

всемирный фонд дикой природы

ЮНЕСКО список наследия

гринпис

ЮНИСЕФ проекты

мультимедиа-панорамы

он-лайн канал

клуб, блог, форум

фотогалерея

Заповедная Россия

карты

памятники природы Зауралья

телепроект ПУТУШЕСТВИЯ ПО РОССИИ

памятники истории и культуры

Русское географическое общество

проект ВОКРУГ СВЕТА

год биоразообразия

телестудия РУСЭКОФИЛЬМ

экскурсии

ГТРК КУРГАН

Евразийский центр современного искусства

красная книга

музеи

театры

конкурсы

маршруты

галерея

гринпис

Фильмы проекта

всемирный фонд дикой природы

ЮНЕСКО список наследия

гринпис

ЮНИСЕФ проекты

мультимедиа-панорамы

он-лайн канал

клуб, блог, форум

фотогалерея

Заповедная Россия

карты

памятники природы Зауралья

телепроект ПУТУШЕСТВИЯ ПО РОССИИ

памятники истории и культуры

Русское географическое общество

проект ВОКРУГ СВЕТА

год биоразообразия

телестудия РУСЭКОФИЛЬМ

экскурсии

ГТРК КУРГАН

Евразийский центр современного искусства

красная книга

музеи

театры

конкурсы

маршруты

галерея

гринпис

Фильмы проекта

всемирный фонд дикой природы

ЮНЕСКО список наследия

гринпис

ЮНИСЕФ проекты

мультимедиа-панорамы

он-лайн канал

клуб, блог, форум

фотогалерея

Заповедная Россия

карты

памятники природы Зауралья

телепроект ПУТУШЕСТВИЯ ПО РОССИИ

памятники истории и культуры

Русское географическое общество

проект ВОКРУГ СВЕТА

год биоразообразия

телестудия РУСЭКОФИЛЬМ

экскурсии

ГТРК КУРГАН

Евразийский центр современного искусства

красная книга

музеи

театры

конкурсы

маршруты

галерея

гринпис

 
дурнал
культура
природа
туризм
 
о проекте
фильмы проекта
начало раздела
главная
       

2009-2010   Национальная телевизионная студия РусЭкоФильм  /  Евразийский центр современного искусства  /  Институт НТВМТИО

Главный редактор - Вадим Осадчий  /  Свидетельство СМИ ЭЛ № ТУ 45-00020 от 05.02.2009   eurasianart@mail.ru

[error][error]